Why Nostr? What is Njump?
2023-03-18 20:14:04

liuren on Nostr: ...

向儿子推荐聂鲁达的情诗,结果只有台湾版的翻译,很粗糙,有些句子甚至不如ChatGPT的翻译。想想,真悲哀啊!伟大的汉语连最美情诗,都没认真翻译过。

《今夜我能写最悲伤的诗句》
作者:聂鲁达
今夜我能写最悲伤的诗句。
比如我写下:“黑夜已破碎
它们颤栗,忧郁,那些星星,在远方”
夜间的风在天空盘旋,歌唱。
今夜我能写最悲伤的诗句。
我曾经爱她,有时候她也爱我。
就在这样的夜晚,我将她拥在怀里。
在无垠的天空下热烈地吻她。
她曾经爱我,有时候我也爱她。
我怎能不爱她大大的、温柔的眼睛。
今夜我能写最悲伤的诗句。
想着我并不拥有她,感觉已经失去她。
听见那巨大的夜,没有她更显得空旷。
诗句降落在灵魂像草地上的露珠。
不能拥有她又能怎么样。
黑夜已破碎而她不在我身旁。
那就是一切。远远地有人唱歌。远远地,
我的灵魂,不甘心于已经失去她。
好似要去接近她,我的视线追随她。
我的内心寻找她:可她不在我身旁。
同样的夜变白,自那同一丛树枝。
我们,从那时起,不再是同一对我们。
我不爱她,肯定,但曾经我多么爱她。
我的声音试图寻找微风以抵达她。
另一个人吻上她的脸,就像我吻她一样。
她的声音,她明亮的身体,美丽无比的眼睛。
我不爱她,肯定,但或许我还爱着她。
爱是短暂的。忘记却如此漫长。
因为,就在这样的夜晚,我曾将她拥在怀里,
我的灵魂,不甘心于已经失去她。
尽管这是她让我遭受的最后的疼痛,
而这些将是我写给她最后的诗行。
Author Public Key
npub1wkycw7jt94yflzczethg0asrv0wlpfq727qwgxypkrsh0he09ngqqujymv